BLESSING & VESTING - SCAPULAR OF OUR LADY OF MT. CARMEL

THE BLESSING AND CLOTHING WITH THE SCAPULAR OF OUR LADY OF MOUNT CARMEL

This is a shorter form, for the greater convenience of the Priest; it may be used, when the ceremony is performed privately, or when a considerable number of persons are to be received.

While the person to be clothed with the habit kneels before him, the priest, vested over his cassock in a surplice and a white stole or in a stole without the surplice, says:

V. Show us, O Lord, thy mercy.

R. And grant us thy salvation.

V. Lord, hear my prayer.

R. And let my cry come unto thee.

V. The Lord be with you.

R. And with your spirit.

Let us pray: Lord Jesus Christ, Savior of the human race, with your own hand sanctify this habit which your servant is to wear for love of your Virgin Mother Mary of Mount Carmel. Through the prayer of that holy Mother may he (she) who wears it be protected from his (her) soul's enemy and remain in your grace until death. Who lives and reigns for ever and ever.

R. Amen.

He sprinkles the habit with holy water, and then clothes each person separately, saying:

Take this holy habit. Ask the blessed Virgin that through her merits you may wear it and never dishonour it; that it may keep you from all evil and bring you to life everlasting.

R. Amen.

Then he says:

Using the power given to me, I make you a sharer in all the spiritual good works which, by the mercy of Jesus Christ, the Religious of Mount Carmel shall ever do. In the name of the Father, and of the Son , and of the Holy Spirit.

R. Amen.

May almighty God bless you , he who made heaven and earth and has now numbered you among the Confraternity of our Lady of Mount Carmel. Of her we ask that, when you come to die, she will crush the head of the serpent of old; that your birthright, the palm of victory and the crown of glory may be yours for ever. Through Christ our Lord.

R. Amen.

The one receiving the scapular is sprinkled with holy water.

To bless the habit only, the versicles and the first prayer are used.

BENEDICTIO ET IMPOSITIO SCAPULARIS BEÁTAE MARIÆ VIRG. DE MONTE CARMELO

The Priest, vested in surplice and white stole, says over the kneeling postulant:

V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.

R. Et salutáre tuum da nobis.

V. Dómine, exáudi oratiónem meam.

R. Et clamor meus ad te véniat.

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

Orémus.

Dómine Jesu Christe, humáni géneris Salvátor, hunc habitum,quem propter tuum tuǽque Genetrícis Vírginis Maríæ de Monte Carmélo amórem servus tuus (ancílla tua) devóte est delatúrus

(-a),déxtera tua sanctí fica, ut eádem Genetríce tua intercedénte, ab hoste malígno defénsus (-a ), in tua grátia usque ad mortem persevéret: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.

R. Amen.

The Priest then sprinkles the scapular with holy water, and puts it on the postulant, saying:

Accipe hunc hábitum benedíctum, precans sanctíssimam Vírginem, ut ejus méritis illum pérferas sine mácula et te ab omni adversitáte deféndat, atque ad vitam perdúcat ætérnam.

R. Amen.

Receive this blessed habit; praying the most holy Virgin, that by her merits thou mayest wear it without stain; and that she may guard thee from all evil and bring thee to life everlasting.

R. Amen.

Ego, ex potestáte mihi concéssa, recípio te (vos) ad participatiónem ómnium bonórum spirituálium, quæ, cooperánte misericórdia Jesu Christi, a Religiósis de Monte Carmélo peragúntur.

In nómine Patris, et Fílii,  et Spíritus Sancti.

R. Amen.

Bene  dicat te (vos) Cónditor cæli et terræ, Deus omnípotens, qui te (vos) cooptáre dignátus est in Confraternitátem beátæ Maríæ Vírginis de Monte Carmélo: quam exorámus, ut in hora óbitus tui (vestri) cónterat caput serpéntis antíqui, atque palmam et corónam sempitérnæ hereditátis tandem consequáris (con-sequámini). Per Christum Dóminum nostrum.

R. Amen.

The one receiving the scapular is sprinkled with holy water.

To bless the habit only, the versicles and the first prayer are used.

Sacramental Blessings - Priests Only